翻訳と辞書
Words near each other
・ The Asiatic Society of Mumbai
・ The Ask and the Answer
・ The Aspect-Emperor
・ The Aspen Business Luncheon
・ The Aspen Times
・ The Aspern Papers
・ The Aspern Papers (opera)
・ The Asphalt
・ The Asphalt Jungle
・ The Asphalt Jungle (TV series)
・ The Asphyx
・ The Aspinall Foundation
・ The Aspirantate of Don Bosco Missionary Seminary
・ The Ass and his Masters
・ The Ass and the Pig
The Ass Carrying an Image
・ The Ass in the Lion's Skin
・ The Assailant
・ The Assam Chronicle
・ The Assam Garden
・ The Assam Tribune
・ The Assassin (1961 film)
・ The Assassin (2015 film)
・ The Assassin (album)
・ The Assassin (The Borgias)
・ The Assassin King
・ The Assassin of Rome
・ The Assassin of the Tsar
・ The Assassin's Knot
・ The Assassin's Song


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

The Ass Carrying an Image : ウィキペディア英語版
The Ass Carrying an Image
The Ass Carrying an image is one of Aesop's Fables and is numbered 182 in the Perry Index.〔(Aesopica site )〕 It is directed against human conceit but at one period was also used to illustrate the argument in Canon Law that the sacramental act is not diminished by the priest's unworthiness.
==A jackass in office==

The Greek fable tells of an ass that is carrying a religious image and takes the homage of the crowd as being paid to him personally. When pride makes it refuse to go further, the driver beats it and declares that the world has not yet become so backward that men bow down to asses. The Latin title of the fable, ''Asinus portans mysteria'' (or its Greek equivalent, ονος αγων μυστήρια), was used proverbially of such human conceit and was recorded as such in the ''Adagia'' of Erasmus.〔(2.2.4 )〕
The fable was revived in Renaissance times by Andrea Alciato in his ''Emblemata'' under the heading ''Non tibi sed religioni'' (not for your sake but religion's), and is placed in the context of the Egyptian cult of Isis.〔(Emblem 7 )〕 No less than three English versions of Alciato's accompanying Latin poem were written in the next few decades. The most significant is that of Geoffrey Whitney in his ''Choice of Emblemes'', which is more a paraphrase dwelling foremost on the meaning of the fable. It draws the human parallel with religious 'pastors', but also with ambassadors in the secular sphere, both of whom act as intermediaries of a higher power.〔(Emblem 8 )〕
None of these authors ascribed the fable to Aesop, but Christoph Murer mentioned "Aesop's Ass" in his book of emblems, ''XL emblemata miscella nova'' (1620), where it was likened to those who pursue ambition.〔(Emblem 8 )〕 At this time also the neo-Latin poet Pantaleon Candidus alluded to it in describing "those who aspire to great honours".〔The third century of epigrams, (no.58, p.212 )〕 A contemporary English reference in ''The Conversations at Little Gidding'' (about 1630) also mentions ‘Aesops Asse interpreting the Prostrate Worship of the People that was offered to the Golden Image on his back as intended to his Beastliness’.〔A. M. Williams, ''Conversations at Little Gidding'', Cambridge University 1970, (p.126 )〕 This, however, was in the context of making a distinction between a man and his religious office. George Herbert (who may have taken part in these conversations) again alluded to this matter in his poem “The Church Porch” (lines 265-8)
::::When baseness is exalted, do not bate
::::The place its honour for the person’s sake.
::::The shrine is that which thou doest venerate,
::::And not the beast that bears it on his back.〔The temple: sacred poems, and private ejaculations, Bristol 1799, (p.22 )〕
Half a century later, the story was given a Catholic context in La Fontaine's Fables, where it is titled "The ass carrying relics". However, the ending limits the lesson to secular office: 'As with a stupid magistrate, it’s to the robe that you prostrate' (''D’un magistrat ignorant/C’est la Robe qu’on salue'').〔(V.14 )〕 Since then, illustrators of his Fables have often combined the fable and its lesson in the same picture, or even confined themselves to its worldly lesson alone. Roger L'Estrange had similarly taken the fable, at much the same time as La Fontaine, as ‘a reproof to those men who take the honour and respect that is done to the character they sustain, to be paid to the person’.〔(Fable 487 )〕 But after his time, although there were subsequent inclusions in English fable collections, it appeared in none of the best known until Victorian times. The lesson was emphasised then by its being titled "The Jackass in Office",〔Thomas James, ''Aesop's Fables'', London 1874, (p.109 )〕 in reference to the proverbial expression for a puffed up petty official, a jack in office.


抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「The Ass Carrying an Image」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.